THIS STORY HAS BEEN FORMATTED FOR EASY PRINTING

London ATMs offer directions in slang

By Raphael G. Satter
Associated Press / August 25, 2009

E-mail this article

Invalid email address
Invalid email address

Sending your article

Your article has been sent.

  • Email|
  • Print|
  • Reprints|
  • |
Text size +

LONDON - You’d better get ready to use your loaf if you want to get your hands on some bread.

Over the next three months, a cluster of East London ATMs will be offering customers the chance to withdraw cash using written prompts in Cockney rhyming slang, the area’s colorful and often impenetrable dialect.

The origins of Cockney rhyming slang are obscure. It is thought to have been used by market traders who needed a way of communicating without tipping off their customers.

It works by replacing a word with a short rhyming phrase. For example: “Money’’ becomes “bread and honey,’’ which in turn is shortened to “bread.’’ Similarly, “head’’ becomes “loaf of bread,’’ and then just simply “loaf.’’

Few use the slang with any regularity now, though most Britons know a few common phrases, such as “trouble and strife’’ for wife and “apples and pears’’ for stairs.

ATMs run by a company called Bank Machine offer a language option allowing customers to enter their “Huckleberry Finn’’ instead of their PIN, and rather worryingly informs them that the machine is reading their “gallbladder of lard’’ at a prompt about examining their card.

Gabriella Alexander, who made a withdrawal from an ATM near Spitalfields Market, said the stunt was fun. But withdrawing “sausage and mash’’ - or cash - “made me a little uneasy.’’

Slaney Wright, a charity worker, attempted to withdraw money from the ATM but visibly tensed up when she realized the machine was talking to her in Cockney slang. She immediately canceled the transaction and pulled the card out of the machine. “It looks like someone’s been messing with it,’’ she said.