THE SCRIBE OF THE SOUL
NOBEL PRIZE-WINNING AUTHOR KENZABURO OE USES PAIN, HUMOR TO SPEAK TO THE
WORLD
Author: By Richard Dyer, Globe Staff
Date: Tuesday, June 6, 1995
Page: 25
Section: LIVING
When Kenzaburo Oe left the forests of the island of Shikoku to go to Tokyo
University, his mother gave him a large package to take with him.
Once he was aboard the train on the main island -- Oe was 18, and it was
his first trip on a train -- officials made him open the package.
"It was a tree," Oe says. "I thought the package would have something
special in it, like our bread. Instead it was a tree. My mother gave me a
young tree to take with me so that I would feel at home in Tokyo, so I would
not forget where I came from. There were many men and women on the train, and
they laughed at me when they saw what was in the package. Did they think I was
some kind of monkey that eats the leaves?"
When Oe tells even a simple story like this one, it is with the skill of a
great writer. The story is funny, touching, unsettling, and it makes a point;
pain is fully felt yet shot through with black humor.
"Always," Oe says, "I have felt isolated, marginal, peripheral. That's why
I wrote my first novel, 'Nip the Buds Shoot the Kids.' I was now living in the
city, but I wanted to remember what Ose, my village on Shikoku, was like, and
the experience of wartime."
Oe (pronounced oh-ay) wrote "Nip the Buds Shoot the Kids" in 1958, when he
was 23 years old; the novel launched a literary career that would bring Oe the
Nobel Prize for literature in 1994. Several of his later books have long been
available in English -- "A Personal Matter" (1964) is the most famous of them.
"Nip the Buds Shoot the Kids" is the first of Oe's books to appear in English
since the prize. In connection with its publication and with a lecture at
Harvard University, Oe came to Cambridge this spring. The novelist is a person
of immense gravity, depth and personal dignity. He has lived a full life, rich
in suffering and in controversy as well as in success, all of which he has
embraced because all his experiences are what define his humanity. He is also
a person of impeccable courtesy, suggesting that a small, unpretentious
Chinese restaurant would be more suitable for a lunch interview than a highly
recommended Japanese establishment. "We are less likely to be disturbed in the
Chinese restaurant," he explained.
To start off with, Oe was particularly pleased to speak about the music of
his son, Hikari, which has recently found an international audience through
two CD recordings. Hikari Oe was born with a herniated brain. The doctors had
advised the father to let his son die; after a visit to Hiroshima, Oe realized
he could not permit it. Hikari's brain was irreparably damaged because of the
same surgery that permitted him to live. "A Personal Matter" is a novel about
the decision in favor of life. The complex relationship that developed between
father and son is a theme in many of Oe's later books.
Now 35, Hikari remains in many ways a child. Throughout his life he has
been remarkably sensitive to music. After beginning piano lessons, he started
to write little pieces, which his family and teachers first assumed were
collages of the music by Bach, Mozart and Haydn he had practiced at the
keyboard. Instead, they were his own work, his own form of self-expression.
The first pieces were clear and bright, "shining," his father says, with
pride, "like dew on the grass."
Later pieces, the ones collected on the second CD, caught Oe by surprise.
''I was deeply shocked," he says. "My son sat there in the recording studio,
smiling, but in the music I heard something different -- I heard a mass of
dark sorrow."
This Oe recognized instantly. "I appreciate the darkness, and it is
important for me and my work. I feel I must always go to the next stage in me,
deeper and deeper and darker, and then I must write about it. I feel I must
conquer the darkness by perusing the very dark things in me, through writing
about them. Always I am writing myself, always. What I did not know was that
my son knows these things too. We gave him music, and music gave him the
chance to find and express the darkness in himself."
Hikari Oe's music has touched listeners all over the world. It has also run
into critical hostility in Japan. This development did not catch his father by
surprise; his own work and stoutly liberal political positions and actions
have always fired controversy in a deeply conservative country.
"Already, there is a reaction to the music of my son," Oe says with a
mixture of anger and resignation. "There are people who say that no one would
listen to it if anyone else were the composer. They use the term 'Hikari
music' as a form of derision." Told that similar controversies arise in
America, Oe writes the words "victim art" down on a napkin, and continues.
"One cannot be shocked. Critics in Japan who cannot speak or read a word of
German are writing all the time that my neighbor and friend Seiji Ozawa has no
understanding of German music. My family and I accept Hikari as a human being
and not as a handicapped person, and we are happy to accept this music
from him."
Oe feels that his son's victory through musical expression has brought the
second phase of his own literary career to a close. He has resolved to write
no new novels -- indeed, he plans to write nothing at all for a period of five
years while he reads and searches for new forms. A volume of Spinoza was his
companion for this American journey.
"I grew up in the mountains and deeps of the northern district of Shikoku,"
Oe says to begin describing the shape his life and work has taken. ''The
feeling about God and community in such a place sounds very medieval. The
formal education was very primitive, and the main theme of it was that all
children were the babies of the Emperor. I have written about how the teacher
would ask us over and over again, 'If the Great God Emperor asks you to die,
will you do it?' We were supposed to cry out, 'Yes, I will gladly die; I will
commit ritual suicide through seppuku.' But I didn't believe this; I didn't
see how the good Emperor could even know my name."
Oe explains that his real education came not through such schooling but
from his grandmother and from his mother. "My grandmother taught me the old
folklore of the village. And when I was 8 or 9 years old, my mother gave me
two forbidden works of American and European literature, and they determined
the course of my life. One of them was 'The Adventures of Huckleberry Finn' by
Mark Twain. And the other was 'The Wonderful Adventures of Nils' by Selma
Lagerlof. Both books made we want to run away from my family to sleep in the
forest!"
They also created a lifelong sense of independence. Oe says he had no
desire to go to the university after the war. "I wanted to be a forest
gardener; no, you call it a forest ranger. But after the war there was a new
system and new rules. To be a forest ranger, you had to be able to read books
in one of the Latin languages. No school in my region taught Latin, but there
was one that taught French, and so it was that I started to learn French and
later went to Tokyo to study French literature. It was there I found my great
professor Kazuo Watanabe, whose specialty was the literature and thought of
the Renaissance. He translated Rabelais into Japanese."
Oe's first stories, novels and essays established him immediately as the
most important writer to emerge in Japan since Yukio Mishima. Oe knew Mishima,
and their relationship became difficult. "I knew him very closely, and in the
beginning he encouraged me. Later he turned his life into a myth and tried to
become another little emperor when he created his own private militia. I
criticized him for this, and that ended our friendship." Out of the tangle of
feelings following Mishima's ritual suicide, Oe wrote one of his greatest
short stories, "The Day He Himself Shall Wipe My Tears Away" (it appears in
the collection "Teach Us to Outgrow Our Madness").
The first period of Oe's work set the pattern. "The fundamental style of my
writing," he said in his Nobel Prize address, "has been to start from my
personal matters, and then to link it up with society, the state and the
world." His first works inevitably concerned the consequences of World War II
and the Allied Occupation; it drew power from the contrast between Oe's
upbringing on the margins of Japanese culture and his presence in the middle
of the urban, sophisticated culture of Tokyo. "In presenting my ambiguous
position I was very encouraged by the work of the Southern writers of the
United States, William Faulkner and, especially, Flannery O'Connor, who was
born the same year as Mishima. It was through Flannery O'Connor that I came to
the work of Jacques Maritain, which has been so important to me."
After a time, Oe felt he had exhausted the potential of this theme, or,
rather, of approaching it in the ways that he had. "It was a difficult time
for me, and I was unable to write for nearly five years. I could write -- but
I couldn't. At the end of the time, my son was born, at a time when I was
doing research on the victims of Hiroshima. Then I had to fight for my son."
As it turned out, helping his son to live helped Oe to write again, and
gave him one of the subjects that was to dominate the next three decades of
his work. His experiences during the period of silence, his research at
Hiroshima, his life with his son enabled Oe to restructure his work -- and
himself. "Through this very personal writing I was able to recover both my
work and myself." He says his novel "The Silent Cry" was aimed at his own
reconstruction.
To accomplish this work, Oe had to forge new forms and new styles, which
are difficult for Japanese readers and the despair of translators. "Always I
write by hand; I like to write, to create the characters with the pen. To
write is itself a form of culture; it makes me feel very Japanese." While his
work is irreducibly Japanese, it also extends sophisticated contemporary
European formal models. Much of his work is almost unbearably painful, but the
tension is sometimes relieved by hilarity; a principal influence remains
Rabelais. In his Nobel Prize address, Oe quoted the Russian Rabelais scholar
Mikhail Bakhtin on the image system of Rabelais: "grotesque realism or the
culture of popular laughter; the importance of material and physical
principles; the correspondence between the cosmic, social and physical
elements; the overlapping of death and passions for rebirth; and the laughter
that subverts hierarchical relationships."
In conversation Oe admits, "I am always very encouraged when somebody says
passages in my books are funny. When a funny breeze comes into my work,
sometimes I feel beautiful; I like it." Here, his face breaks into a broad and
beautiful smile.
The climax of this second period of Oe's career came with the publication
of his trilogy "The Flaming Green Tree," which Oe completed shortly before the
announcement of the Nobel Prize. The trilogy has not yet been translated into
English, but Oe described it both in conversation and in his lecture at
Harvard.
"The work is one model I presented to link the experiences of these 50
years with my literature. The protagonist is a survivor of a revolutionary
sect from the 1960s who bears the emotional and physical scars of a terrorist
attack in which he participated. Now he has formed a religious cult founded on
the legends of the forests of Shikoku. The trilogy is about atonement and
salvation, and although it is a tragedy, it ends in rejoicing."
Oe's work has brought him a world audience, although he once said that he
wrote only for Japanese readers of his own generation. He laughs when this
remark is cited, and describes the context. "I said that when I was invited to
be on television in Germany after one of my books had been translated into
German. The interviewer was a very arrogant man who told me that the luck of
being translated into German was my big chance. I told him no, that was
nonsense, that I was writing for the Japanese, and for a small group of my own
generation, hoping to express the problems of a feudal people emerging into a
new culture of democracy. But my real hope was to be a mediator between my
generation of Japanese writers and European postmodern culture. In this I feel
encouraged by my friend Seiji Ozawa. In France two years ago, I heard him
conduct Mahler's Second Symphony, the 'Resurrection' Symphony. Here was music
by an Austrian composer, conducted by a Japanese conductor, with a French
orchestra and chorus, and two black American singers. If my work could ever do
something to help organize human beings like that, it would be beautiful."
Oe feels that much of his work was written to give his son a voice; now
that his son has found his own voice, he himself must find a new direction in
his work. "Naturally," he says, "I was very anxious about money. I had talked
it over with my wife, and we had decided to sell our house and live in a
trailer. It was the peak of the real estate boom, and she figured out that we
could live for 10 years in a trailer on the profits from the sale of our
house. But then the bubble burst; when the potential buyer came back, we
learned that we could live only two years and six months on the proceeds, and
I was very depressed. And then, at that moment, the Swedish Academy telephoned
me . . ."
The Nobel Prize is substantial (Oe received 7 million kroner, or about
$930,000), so the author's financial worries are probably over; the prestige
of the prize will lead to translations of his work into every language. The
furor in Japan over the prize was soon exceeded by another, when Oe declined
the Japanese Order of Culture because it is associated with the imperial past.
" 'Mr. Prime Minister,' I wrote, 'I have only two pockets, a Swedish pocket,
which is now full, and the other pocket. I want to be at liberty to choose
what goes into it, and your medal is too big for my pocket.' "
Oe is determined to make the most of his sabbatical from writing that his
writing has won for him. "I am encouraged in this enterprise by the example of
Glenn Gould, who at the end of his life returned to Bach's 'Goldberg
Variations' and recorded them again; he had changed himself completely."
What Oe says he wants to do is "to create a world language -- not
Esperanto! What I mean is that I want to write in Japanese but to express
something universal; it is what all writers want to do, to find new ways of
communicating. Music is a world language already; I want to do the same thing
in my own language. I want to create a new style of writing, a new form, a
structure that could contain the novel, fantasy, diary and poetry. For decades
I could not write anything for children. Now I dream of writing for children,
and I am dreaming of new structures now. In the end of my life, I want to
totalize my work completely. To what purpose? To pray to something; that is
the purpose of creating, to pray for the future of everything. I feel the same
thing when I hear my son's music. To find the transcendental will be the next
important theme of my literature."
DYER ;04/21 NIGRO ;06/06,06:28 OE06
|