‘‘In Spanish, ‘San Agustin,'’’ he said, pronouncing the city’s name in Spanish.
The four city councilmembers, all Hispanic women whose families are from Mexico or Cuba, said they appreciated the spirit of the resolution but did not see its use. They highlighted the sizable number of Asian and Portuguese-speaking Brazilian immigrants in Doral as well.
Members of the audience who showed up to speak during public comments were almost equally divided between support and opposition.
‘‘I learned the language, English,’’ said Jaime Topp, a Cuban immigrant said. ‘‘That is the language of the United States.’’
He added that his wife, who doesn’t speak Spanish, sometimes has trouble in Doral.
‘‘There’s times where she can’t communicate,’’ he said. ‘‘It’s not right.’’
Ana Paola Cano, 30, who recently emigrated from Colombia, said she liked the resolution. She speaks English but felt more comfortable talking in Spanish, so the city clerk provided a translation — as she did at several points in the meeting, highlighting the need for dual language services.
‘‘It doesn’t mean I don’t believe we all need to learn English,’’ she said. ‘‘It’s a nice welcome to those of us who are recently arrived.’’
The measure was tabled but may be modified and brought before the council again at its next meeting.
‘‘OK, if there’s no support,’’ Boria said, provoking laughter from the audience.
On Thursday, he vowed to continue working on the measure.
‘‘I still believe it’s good for the city,’’ he said. ‘‘It will bring more business and investment and that will create more jobs in the city. At the end of the day English will always be the first official language.’’
Follow Christine Armario on Twitter at: http://www.twitter.com/cearmario